A Little Something about “Jägare”

Corporal Frisk

While the Finnish and Swedish armed forces in general are rather similar, the languages they speak differ. And not only in the obvious difference between Swedish and Finnish (and Swedish), but key words and phrases differ as well. While the difference between engineers (ingenjörer) and pioneers (pioneerit) is largely quaint and shouldn’t cause too much trouble, the word jaeger (jägare/jääkäri) is another matter completely. In the Finnish Defence Forces the word has several different, sometimes slightly contradictory meanings. My personal rank is that of a jääkäri, which simply translates to private. But it is also used to describe different kinds of infantry, such as mechanised (panssarijääkäri), rangers (erikoisrajajääkäri), or urban (kaartinjääkäri). Historically, it has also described the original Finnish jääkärittrained in Germany during WWI.

In Swedish the word has much narrower use, describing ranger-style army special…

Skatīt ziņu 985 more words

Komentēt

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Mainīt )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Mainīt )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Mainīt )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Mainīt )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.