vara bungas: Priecīgus Vasaras Saulgriežus! Uzņemiet Spēku, kas strāvo no šīs dziesmas, no Dabas, no Saules… “O mes stovesim ir nedrebesim”.
https://www.youtube.com/watch?v=5CExJwYz1Ww
| Oh when the sun was rising Brother was saddling a horse Wake up (my) sister, (my) green rue Light a bright fire Wake up (my) sister, (my) green rue Light a bright fire I woke up in the morning And washed my face Said my goodbyes to (my) father and (my) mother Perhaps (we) shall not see each other (again) Said my goodbyes to (my) father and (my) mother Perhaps (we) shall not see each other (again) I was riding on a road Disciplining (my) horse Oh and when (I) saw a young girl Opening chests (original text of the song is however “svirnely pas skrynial” meaning – In a granary next to a chest) Oh and when (I) saw a young girl Opening chests Oh why are you opening (those) chests Oh why are you cutting (those) linen cloths I will not wear your shirt Because I am a soldier (direct translation is however “Being a soldier”) I will not wear your shirt Because I am a soldier The king shall give us horses Oh (and) saddles on (those) horses (He) will dress us in the same clothes Like we are from (the same) mother (He) will dress us in the same clothes Like we are from (the same) mother Mountains will collapse in the valley Rivers will flood with blood Oh (and) we will stand and not tremble Until we defeat the enemy Oh (and) we will stand and not tremble Until we defeat the enemy. | Aš atsikėliau rytelį Ir nusiprausiau veidelį Atsisveikinau tėvų motulį Gal daugiau nesmatys Aš vieškelėliu jodamas Žirgelį muštravodamas O ir pamačiau jaunų mergelį Skrynėlas bevarstant O kam tu varstai skrynėlas O kam tu pjaustai drobėlas Aš nenešiosiu tau marškinėlių Kareivėliu būdams Duos mums karalius žirgelius O ant žirgelių balnelius Rėdys mus visus vienais parėdais Kaip vienos motinėls Sugrius kalneliai kloniuosna Pasruvs upeliai kraujuosna O mes stovėsim ir nedrebėsim Kol priešų nugalės |